Please note about my translations:
★ Please credit my translations. Please don't take them without permission.
★ Never claim them as your own!!
★ Translations are subject to mistakes! I do by no means claim that they're 100% correct! I'm always open for constructive criticism~
★ I sometimes edit my translations, so here you will always find the most accurate and up to date versions of my translations
★ Terms used in the Japanese VK scene
BORN
- ProudiA
- Spiral Lie
- Tweets #1 #2 #3
- Ryoga blog #1
Crazy★shampoo
- 「紫陽花と、」 ["Ajisai to,"]
- LOVE SONG
- 「世界の終わり」 [Sekai no owari]
- The place in which I am now.
- わがままメアリー [Wagamama Mary]
- Yoshiatsu blog #1
Dio -distraught overlord-
- BLOODLESS
- Carry Dawn
- 硝子の海 [Garasu no umi]
- GOD forsaken ~僕は君の着飾った身体を共有する世界の隣人などでは無い~
- Last Dance
- 雪華 [Yukibana]
Dir en grey
- Jealous
- raison detre
DOGinThe パラレルワールドオーケストラ [DOG in The Parallel World Orchestra]
- EVOL -decadance-
- Yuugure no shazai [Kagerou cover]
the GazettE
Lyrics
- 13STAIRS[-]1
- 赫い鼓動 [Akai kodou]
- 赤いワンピース [Akai ONE PIECE]
- A MOTH UNDER THE SKIN
- 貴女ノ為ノ此ノ命。 [anata no tame no kono inochi.]
- AN UNBEARABLE FACT
- Back drop Junkie [nancy]
- バレッタ [BARETTA]
- Before I Decay
- BLACK SPANGLE GANG
- 癡情 [Chijou]
- 千鶴 [Chizuru]
- COCKROACH
- Crucify Sorrow
- Defective Tragedy
- Filth in the beauty
- ガンジスに紅い薔薇 [GANJISU ni akai bara]
- IN THE MIDDLE OF CHAOS
- 絲 [Ito]
- 十四歳のナイフ [Juuyon sai no knife]
- katherine in the trunk
- 傀儡絵 [Kugutsu e]
- 虚無の終わり 箱詰めの黙示 [Kyomu no owari hakozume no mokushi]
- まちぼうけの公園で… [Machibouke no kouen de ...]
- 瞞し [Mayakashi]
- 未成年 [Miseinen]
- MY DEVIL ON THE BED
- 生暖かい雨とざらついた情熱 [Namaatatakai ame to zaratsuita jounetsu]
- 奈落 [Naraku]
- Nausea&Shudder
- OGRE
- 鬼の面 [Oni no men]
- PLEDGE
- Ray
- Red
- RICH EXCREMENT
- センチメンタルな鬼ごっこ [SENCHIMENTARU na onigokko]
- S×D×R
- 体温 [Taion]
- THE INVISIBLE WALL
- THE SUICIDE CIRCUS
- THE SUICIDE CIRCUS [Japanese version]
- THE TRUE MURDEROUS INTENT
- VERMIN
- VOICELESS FEAR
- 別れ道 [Wakaremichi]
- 舐~zetsu~
GAZETTE_LYRICS
Interview / articles
- JaME interview with Gazette in Helsinki [from German to English]
- Fool's Mate 10 October 2006 【Part.3】Gazette's Up-to-date full member interview [extract only]
- so-net Ruki interview
- SHOXX Vol. 123 (21.3.2003) - First Shoxx appearance
- Ruki column Red MoteL translations
- Ruki Personal Interview | hevn 008 - October 2003
- the GazettE は今、どこにいるのか?
- the GazettE 10TH ANNIVERSARY THE DECADE Thanks mail
- PS Mobile - the GazettE 10th anniversary interview [Part 1]
- PS Mobile - the GazettE 10th anniversary interview [Part 2]
- ex.Gazette - Yune blog entry 2012-03-10 18:18:06
Twitter
- Aoi #1
Old Blog
- Various old blog entries
- Ruki 07/03/10
- Ruki 07/02//14
- Ruki 07/03/12
- Ruki 07/04/16
- Reita 07/04/14
- Kai 07/04/13
ギルガメッシュ [Girugamesh]
- Asking why
- crying rain
- DIRTY STORY
- I think I can fly
- Nobody
- S.T.F.U
ゴールデンボンバー [Golden Bomber]
- 愛してると言えなくて [Aishiteru to ienakute]
- Another Melody
- 抱きしめてシュヴァルツ [Dakishimete schwarz]
- 春が来る前に [Haru ga kuru mae ni]
- いつもと同じ夜 [Itsumo to onaji yoru]
- イヤホン [Earphone]
- 今夜も眠れない(病的な意味で) [Kon'ya mo nerenai (byou-teki na imi de)]
- 今夜はトゥナイト [Konya wa tonight]
- 女々しくて [Memeshikute]
- 元カレ殺ス [motoKARE korosu]
- もうバンドマンに恋なんてしない [Mou BANDOMAN ni koi nante shinai]
- らふぃおら [Lafiora]
- 咲いて咲いて切り裂いて [Saite saite kirisaite]
- 幸せな歌 [Shiawase na uta]
- トラウマキャバ嬢 [TORAUMA KYABAjou]
- 酔わせてモヒート [Yowasete MOJITO]
- †ザ・V系っぽい曲† [†ZA・VKei-ppoi kyoku†]
MOVIE: 剃り残した夏 [Sorinokoshita natsu]
Interview: Golden Bomber - Kiryuuin Shou ROCK AND READ 033 Interview - Part 1
Guy's Family
- RULE
- ため息風船ガム [Tameiki fuusen GAMU]
摩天楼オペラ [Matenrou OPERA]
- 電脳パラノイア [Dennou PARANOIA] [romaji]
- Dolce
- EVE
- Faust
- honey drop
- 風の鳥 [Kaze no tori]
- もう一人の花嫁 [Mou hitori no hanayome]
- Plastic cell
- sara
- 天上への架け橋を [Tenjou e no kakehashi wo]
- 月の砂 [Tsuki no suna]
MEJIBRAY
- DISTANCE.exe
- これを依存と呼ぶなら [Kore wo izon to yobu nara]
ムック [Mucc]
- 遺書 [Isho]
- 輝く世界 [Kagayaku sekai]
- 蝉時雨 [Semishigure]
- 空と糸 [Sora to ito]
Shulla
- ダメ人間 [Dame ningen]
- サクラ [Sakura]
Sincrea
- ガラスノナミダ [GARASU NO NAMIDA]
- Dance On Vibes [romaji]
- Discordia [romaji]
- I Close My Eyes [romaji]
- Liberation [romaji]
- Rhapsodia [romaji]
- 桜舞い散る季節に君が夢見たこと [Sakura maichiru kisetsu ni kimi ga yume mita koto]
- Silkspider
SuG
- LOVE SCREAM PARTY
- Vi-Vi-Vi
バイオレット [Viored]
Lyrics
- 赤紙 [Akagami]
- Dearest [romaji]
- Invariable Ray
- 楔~kusabi~
- M.D.P [Mad Doll Party] [romaji]
- 積恋華 ~Far memory of Alice~ [Sekirenka ~Far memory of Alice~] [romaji]
- The beautiful Dead Song
- TRICK STAR [romaji]
- Zakuro ~Taste of Heartless~ [romaji]
Interview
- Viored – Evolutionary CIRCUIT [Zy: 37]
Blog
VIORED_BLOGS
ViViD
- 69-II
- CHRONI狂 [CHRONICLE]
- 波紋 [Hamon] [romaji]
- 星ノ雨 [Hoshi NO ame] [romaji]
- J-guild
- W.B.A. (wing broken angel)
V.A.
- 176BIZ - 溺哀 [Dekiai]
- ANGELEEK ~ 真実のギャルサー
- Daizy Stripper - Brilliant Days
- 蜉蝣- 夕暮れの謝罪 [Kagerou - Yuugure no shazai]
- 己龍-kiryu- - 朔宵 [Sakuyoi]
- 雅-miyavi- - 君に願いを [Kimi ni negai wo]
- ナイトメア [Nightmare] - Criminal Baby
- NoveLis - 第四章リヴァイア国物語~Ritual~ [Daiyon shou REVIVAL kuni monogatari ~Ritual~]
- - OZ - - White Pallet
- Rentrer en Soi - I HATE MYSELF AND WANT TO DIE
- ZUCK - ミカヅキ [Mikazuki]
Defective Coma
08 May 2009 @ 02:55 pm
Leave a comment
14 May 2012 @ 10:17 pm
Uhm yeah, if you follow ruki_eng on twitter you've probably already seen all these .___.
I created that account and also translated Ruki's tweets there for a while until I selfishly gave up on doing that orz
The tweet translations are very crude and imperfect (and full of typos...), but I still kind of want to put them here because this here is, after all, my translation archive >_<;;
The whole log is also nothing but a complete mess, haha ^_^;;
- Many emojis are broken because of the text program I was using when translating the tweets
- Some tweets are missing!
- The translations are very imperfect and I apologize for any mistakes
- Oldest tweets are at the bottom!!
- Sometimes the markers for a new date are missing
( ~Some Highlights~ )
[Download complete log]
I created that account and also translated Ruki's tweets there for a while until I selfishly gave up on doing that orz
The tweet translations are very crude and imperfect (and full of typos...), but I still kind of want to put them here because this here is, after all, my translation archive >_<;;
The whole log is also nothing but a complete mess, haha ^_^;;
- Many emojis are broken because of the text program I was using when translating the tweets
- Some tweets are missing!
- The translations are very imperfect and I apologize for any mistakes
- Oldest tweets are at the bottom!!
- Sometimes the markers for a new date are missing
( ~Some Highlights~ )
[Download complete log]
13 May 2012 @ 06:35 pm
PS Mobile interview part 2.
[<< Part 1]
( PS Mobile - the GazettE 10th anniversary interview [Part 2] )
Finally translated this .__. My English sucks today, I'm sorry.
Btw, thanks to everyone who listened to Crazy★shampoo's song, I hope you liked it. ♥
[<< Part 1]
( PS Mobile - the GazettE 10th anniversary interview [Part 2] )
Finally translated this .__. My English sucks today, I'm sorry.
Btw, thanks to everyone who listened to Crazy★shampoo's song, I hope you liked it. ♥
12 May 2012 @ 10:13 pm
( Crazy★shampoo - 「紫陽花と、」 ["Ajisai to,"] )
--
T/N: Please listen to this song, it's amazingly beautiful.
[Download]
I really love this band.
11 May 2012 @ 08:05 pm
( Crazy★shampoo - LOVE SONG )
--
T/N: New single by Crazy★shampoo!
The songs are much calmer than their usual stuff, but no less amazing <3
Check them out!
I tried to keep the formatting for the kanji version as it is in the booklet.
Current Mood:
busy
busy02 May 2012 @ 09:53 am
31 March 2012 @ 08:09 pm
@_BORN_Ryoga: I want JIN-san's JAPONICA
[Jin Akanishi's new album, a Johny's Entertainment guy for those who don't know him]
@_BORN_TOMO: Because it's April's Fool this is a lie \(^o^)/
@_BORN_Ryoga: And this is right! Yosh, let's go and eat ramen now.
@_BORN_TOMO: NOW!?
@_BORN_Ryoga: Yep! But well, sorry, it's too cold now.
@_BORN_TOMO: Don't treat Sapporo like this! But shall we heat up tomorrow's night?
@_BORN_Ryoga: Well yeah, we shall melt the snow. We'll create a sauna ★
[Jin Akanishi's new album, a Johny's Entertainment guy for those who don't know him]
@_BORN_TOMO: Because it's April's Fool this is a lie \(^o^)/
@_BORN_Ryoga: And this is right! Yosh, let's go and eat ramen now.
@_BORN_TOMO: NOW!?
@_BORN_Ryoga: Yep! But well, sorry, it's too cold now.
@_BORN_TOMO: Don't treat Sapporo like this! But shall we heat up tomorrow's night?
@_BORN_Ryoga: Well yeah, we shall melt the snow. We'll create a sauna ★
29 March 2012 @ 09:13 pm
29 March 2012 @ 08:57 pm
12 March 2012 @ 10:37 am
12 March 2012 @ 09:51 am
( Crazy★shampoo - The place in which I am now. )
--
Oh, it's that band again www
Expect more from them because I'm in love.
I should be at work right now but there's a strange stinging pain on the right side of my stomach and I can barely move ~__~
But thanks to this I was at home when the post guy came earlier and got their new single ( ´ ▽ ` )v
Their CDs are kinda cheap, so please check them out, fall in love, and buy their stuff ♥
Please join, please join~
(btw, the "hove" in the third line is a typo in the booklet w)
Ah, I just realized that this community has made it to 300 members O_O
I'm in awe *laugh*
Thank you everyone for all the comments and nice words ♥
I'm always bad at commenting back, but you're all welcome and I'm glad that the translations are useful to people <3
Thank you very much!
11 March 2012 @ 03:52 pm
PS Mobile interview.
Please don't repost anywhere~
I think there will be more parts but that's all they have right now ^^
( PS Mobile - the GazettE 10th anniversary interview [Part 1?] )
Please don't repost anywhere~
I think there will be more parts but that's all they have right now ^^
( PS Mobile - the GazettE 10th anniversary interview [Part 1?] )
10 March 2012 @ 06:07 pm
These are the messages from the members that you got today when you had registered for the PS Mobile member mail magazine. Sorry for the clumsy wording.
( the GazettE 10TH ANNIVERSARY THE DECADE Thanks mail )
( the GazettE 10TH ANNIVERSARY THE DECADE Thanks mail )
10 March 2012 @ 10:42 am
10 years since then...
Gazette have also reached their 10th year now.
I remember the day I met them in Yokohama for the first time.
I came to live at my own pace but
These 10 years somehow passed in the blink of an eye and
For them
I think it was a very long time.
A lot of time has passed until now and
I only had to do with them at the very beginning but
I think the fact that I met them
Was really a great fortune [to me].
While being in the shadows, I will support them.
Congrats!!
--
T/N: Original entry here.
Gazette have also reached their 10th year now.
I remember the day I met them in Yokohama for the first time.
I came to live at my own pace but
These 10 years somehow passed in the blink of an eye and
For them
I think it was a very long time.
A lot of time has passed until now and
I only had to do with them at the very beginning but
I think the fact that I met them
Was really a great fortune [to me].
While being in the shadows, I will support them.
Congrats!!
--
T/N: Original entry here.
09 March 2012 @ 02:32 pm
09 March 2012 @ 11:25 am
Translation of this article: here
Fuji TV NEXT will air a the GazettE documentary on 29.04.2012.
This is what it will be about ^^
The translation isn't really beautiful but it's a news article what can you say.
( the GazettE は今、どこにいるのか? )
Fuji TV NEXT will air a the GazettE documentary on 29.04.2012.
This is what it will be about ^^
The translation isn't really beautiful but it's a news article what can you say.
( the GazettE は今、どこにいるのか? )
26 February 2012 @ 09:09 pm
12 February 2012 @ 06:27 pm
MR. TAXI
Just returned home.
Today I wanted to go home by bus, but then I realized that todays' last bus was already gone.
I totally forgot that it's Sunday.
So I waited for a taxi in front of the bus station, when an old unacquainted lady walked up to me and started talking to me.
It seems like the old lady also wanted to take the bus, but when I was telling her that the last bus was already gone, she interrupted me halfway and suggested we should return by taxi together.
So, since we unexpectedly also had to take the same direction, I went home by taxi together with the unacquainted old lady.
It was only a short time but we had a really enjoyable talk.
Since the old lady seemed to have been a little drunk, she was also a little annoying sometimes. But she was a good person.
Meeting people is something nice.
The end
--
T/N: This was too cute not to translate ;~;" poor Ryoga... getting molested by a drunk obaa-san www
Just returned home.
Today I wanted to go home by bus, but then I realized that todays' last bus was already gone.
I totally forgot that it's Sunday.
So I waited for a taxi in front of the bus station, when an old unacquainted lady walked up to me and started talking to me.
It seems like the old lady also wanted to take the bus, but when I was telling her that the last bus was already gone, she interrupted me halfway and suggested we should return by taxi together.
So, since we unexpectedly also had to take the same direction, I went home by taxi together with the unacquainted old lady.
It was only a short time but we had a really enjoyable talk.
Since the old lady seemed to have been a little drunk, she was also a little annoying sometimes. But she was a good person.
Meeting people is something nice.
The end
--
T/N: This was too cute not to translate ;~;" poor Ryoga... getting molested by a drunk obaa-san www
11 February 2012 @ 09:52 am
( 「うーしーろーかーーらー」 )
--
T/N: *Sempai in reverse form
** Colloquial way of saying "you"
I don't think anyone is translating BORN tweets, so I thought I could translate some of them from time to time when they tweet about something... interesting? www
07 February 2012 @ 09:38 pm
04 February 2012 @ 02:01 pm
( BORN - ProudiA )
--
T/N: Something for BORN fans this time ^O^
I translated this because my girlfriend wanted to know what it means, and it's her birthday today, so I did this quickly as an additional present XD
Not sure about one and a half lines but yeah, enjoy! XD
13 December 2011 @ 05:29 pm

I got a request to scan this magazine on tumblr and ended up reading Ruki's interview that is in there. I realized that it probably hasn't been translated before so I tried my best to do just that! ^_^ So here we go! Please enjoy!
PS: You can find the scans here and here.
( hevn 008 - October 2003 | Ruki Personal Interview | Theme 【Past = Present】 )
That last part was so funny, but I also pitied poor Ruki a lot XD <3
If I feel like it I'll try to do the other members' interviews as well sometime >w<
29 November 2011 @ 10:48 pm
26 November 2011 @ 11:12 pm
Today I did something I've wanted to do for aaaages.
Ever since I got TOXIC I didn't really have the time to look at the booklet in detail and I especially wanted to look at the texts that are written next to all the lyrics. I actually thought at first that they were poems, but then I realized "Oh, they're the Japanese versions of the song lyrics!" ... haha, yeah I'm slow orz
Alright, I looked at THE SUICIDE CIRCUS today and compared the purely Japanese version with the lyrics that are used in the song. Maybe some of you are interested in this ヽ(*´v`*)ノ
05 October 2011 @ 12:56 am
04 October 2011 @ 11:55 pm
03 September 2011 @ 02:52 am
27 August 2011 @ 10:26 am
16 July 2011 @ 10:45 am
( ZUCK - ミカヅキ [Mikazuki] )
--
T/N: Translated this for my girlfriend <3
I hope the translation is ok .__.
--
T/N: Translated this for my girlfriend <3
I hope the translation is ok .__.
01 July 2011 @ 08:27 pm
Hello everyone!! =3
Tomorrow, Golden Bomber are going to have their first performance in Europe at Japan Expo in Paris, and to kind of celebrate that I bring you the first part of Kiryuuin Shou's ROCK AND READ interview!
ROCK AND READ is famous for their very intimate and honest interviews, and this one is no exception!
It's the first time ever I'm translating something that long, so please treat me kindly! ;~;
Text in [ ] are my comments or notes that were written in the original.
And now, enjoy! ^_^
( Golden Bomber - Kiryuuin Shou ROCK AND READ 033 Interview - Part 1 )
First Part END
Tomorrow, Golden Bomber are going to have their first performance in Europe at Japan Expo in Paris, and to kind of celebrate that I bring you the first part of Kiryuuin Shou's ROCK AND READ interview!
ROCK AND READ is famous for their very intimate and honest interviews, and this one is no exception!
It's the first time ever I'm translating something that long, so please treat me kindly! ;~;
Text in [ ] are my comments or notes that were written in the original.
And now, enjoy! ^_^
( Golden Bomber - Kiryuuin Shou ROCK AND READ 033 Interview - Part 1 )
First Part END
21 June 2011 @ 11:29 pm
21 June 2011 @ 11:25 pm
21 June 2011 @ 11:22 pm
21 June 2011 @ 07:22 pm
21 June 2011 @ 07:17 pm
21 June 2011 @ 07:00 pm
( ゴールデンボンバー - 抱きしめてシュヴァルツ [Golden Bomber - Dakishimete schwarz] )
Because I'm on a total Golden Bomber trip atm (gonna see them again in Paris in less than two weeks!! QQ;) I'm translating lyrics like mad nyahaha...
So beware, there are going to be a bunch of lyrics up soon XD
Because I'm on a total Golden Bomber trip atm (gonna see them again in Paris in less than two weeks!! QQ;) I'm translating lyrics like mad nyahaha...
So beware, there are going to be a bunch of lyrics up soon XD
Current Mood:
bouncy
bouncy26 May 2011 @ 08:09 am
( the GazettE - BREAK ME )
--
T/N: Sorry for any mistakes or anything m(_ _)m I tried to stick to the original as closely as possible, but I sometimes couldn't so I hope there's not too much of my own interpretation in there ~___~;; sorry...
I really love this kind of Ruki's lyrics <3
Please enjoy <3
Don't repost without credits, thanks.
--
T/N: Sorry for any mistakes or anything m(_ _)m I tried to stick to the original as closely as possible, but I sometimes couldn't so I hope there's not too much of my own interpretation in there ~___~;; sorry...
I really love this kind of Ruki's lyrics <3
Please enjoy <3
Don't repost without credits, thanks.
15 April 2011 @ 12:52 pm
This is a series of columns that was frequently posted in Shoxx. All members wrote them in turns, but I will mainly translate Ruki’s if I get some time to do it =3
Please credit if reposting anywhere, thanks =3
Enjoy ♥( Shoxx column Red MoteL First Episode: Ruki - The episode of the “Big Buddha perm” )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL 6th Episode: Ruki - The episode of “If the members’ names were ??? …” )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL 11th Episode: Ruki - The episode of "Shut up and listen to what I have to say" )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL - 16th episode: Ruki - The episode of "Ruki's blood type character analysis" )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL 21th Episode: Ruki - The episode of "At the time a big earthquake occurs, and there is only one thing you will take with you, what would be the reason for taking it??" )
I will add more as soon as I've translated more =3
Please credit if reposting anywhere, thanks =3
Enjoy ♥( Shoxx column Red MoteL First Episode: Ruki - The episode of the “Big Buddha perm” )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL 11th Episode: Ruki - The episode of "Shut up and listen to what I have to say" )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL - 16th episode: Ruki - The episode of "Ruki's blood type character analysis" )
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
( Shoxx column Red MoteL 21th Episode: Ruki - The episode of "At the time a big earthquake occurs, and there is only one thing you will take with you, what would be the reason for taking it??" )
I will add more as soon as I've translated more =3
09 April 2011 @ 01:43 am
Enjoy! =3
Please credit if reposting, thanks <3
( Ruki -- When I received letters from people who listened to "Juunana sai" saying "I've also experienced something like this", I was glad that I received such sympathy. But at the same time I thought "I wonder whether I've made them think of their painful past again" and I felt like telling them "I'm sorry". )
Please credit if reposting, thanks <3
( Ruki -- When I received letters from people who listened to "Juunana sai" saying "I've also experienced something like this", I was glad that I received such sympathy. But at the same time I thought "I wonder whether I've made them think of their painful past again" and I felt like telling them "I'm sorry". )
18 March 2011 @ 01:30 pm
10 March 2011 @ 05:18 pm
12 January 2011 @ 12:21 am
13 December 2010 @ 08:43 am
( PLEDGE )
( THE TRUE MURDEROUS INTENT )
( VOICELESS FEAR )
Don't forget to credit please~
--
Edit:
So...
Songs are out... quite a bit unexpected what we've got here... www
I've always liked female vocals in their songs, so I'm digging that a lot!
I think I like THE TRUE MURDEROUS INTENT better than VOICELESS FEAR... I've been playing Murderous all day long! lol
However, I think the lyrics sound quite clumsy at times.. like they don't really fit into the melody... it sounds very forced, especially since most of these passages are in English... (this especially counts for THE TRUE MURDEROUS INTENT)
And I don't know... but in VOICELESS FEAR the "A quirk of fate" bit doesn't sound really nice, probably because I just don't like the sound of the word "quirk" XD"
Another passage I don't really dig is the "Get rid of fear from me" part... it sounds disturbing in contrast with the otherwise pretty melody of the chorus...
These are some very very minor details however and I'm very picky about things like these XDDD
Anyways, enjoy! X3
( THE TRUE MURDEROUS INTENT )
( VOICELESS FEAR )
Don't forget to credit please~
--
Edit:
So...
Songs are out... quite a bit unexpected what we've got here... www
I've always liked female vocals in their songs, so I'm digging that a lot!
I think I like THE TRUE MURDEROUS INTENT better than VOICELESS FEAR... I've been playing Murderous all day long! lol
However, I think the lyrics sound quite clumsy at times.. like they don't really fit into the melody... it sounds very forced, especially since most of these passages are in English... (this especially counts for THE TRUE MURDEROUS INTENT)
And I don't know... but in VOICELESS FEAR the "A quirk of fate" bit doesn't sound really nice, probably because I just don't like the sound of the word "quirk" XD"
Another passage I don't really dig is the "Get rid of fear from me" part... it sounds disturbing in contrast with the otherwise pretty melody of the chorus...
These are some very very minor details however and I'm very picky about things like these XDDD
Anyways, enjoy! X3
29 November 2010 @ 09:18 pm
23 November 2010 @ 08:52 pm
12 November 2010 @ 09:11 pm
05 November 2010 @ 09:39 pm
30 October 2010 @ 03:45 pm
PLEASE DO NOT SUB THE MOVIE ANYMORE!!! (only if you want to waste your time, that is)
It's been subbed at least two times already.
You can find subs here (join the Golden Bomber community in order to access it).
And download the movie here (only accessible to members of this community).
So I translated the movie =3It's been subbed at least two times already.
You can find subs here (join the Golden Bomber community in order to access it).
And download the movie here (only accessible to members of this community).
I translated all the lines like they were subbed in the Japanese version. Sometimes some lines weren't subbed though, and I tried my best to translate these lines as well, but sometimes they really mumbled a lot!! >_>
Anyways, if the English grammar should be wrong at times, please correct me =3
Have fun!! And if you have any questions, just ask!
Ki = Kiryuuin
Ju = Jun
Ky = Kyan
Ke = Kenji
[...] = my comments
proofread together with my lovely brokencoma ♥
( [MOVIE] ゴールデンボンバー [Golden Bomber] - 剃り残した夏 [Sorinokoshita natsu] )
And they lived happily ever after. The end.
23 October 2010 @ 10:31 am
( ゴールデンボンバー [Golden Bomber] - 元カレ殺ス [motoKARE korosu] )
btw, I changed the community layout and I love it terribly much <3
And I already have over 100 members, thank you very very much! <3 I'm so glad you like my translations!
btw, I changed the community layout and I love it terribly much <3
And I already have over 100 members, thank you very very much! <3 I'm so glad you like my translations!
21 October 2010 @ 09:12 pm